- 「そんなことで?」と女性に呆れられる落ち込みポイント9パターン (02/10)
- 「嫌な女!」と同性からの評価を下げる抜け駆け行為9パターン (02/08)
- 実は面倒!?バレンタインに対する男子のリアルな「本音」9パターン (02/07)
- ケンカ中の彼氏がブチキレ!火に油を注ぐNGワード9パターン (02/06)
- 入試当日に男友達からもらうと緊張がやわらぐLINE9パターン (02/06)
- 本命男性だけに言う「今度食事でも…」の見分け方9パターン (02/05)
- 「オッパイの小さな女の子」を抱きしめたくなる瞬間9パターン (02/04)
- 甘いものが苦手な男性に喜ばれるバレンタインの贈り物8パターン (02/03)
- 「ハァ? そういうこと言ってるからモテないんだよ!」と周囲の女性に呆れられている「理想の彼女に求めること」9パターン (02/02)
- 年収1000万以上の高収入男性が求める結婚相手の条件9パターン (02/01)
- 彼氏とケンカ寸前!仲直りに効く「気分転換」の提案9パターン (01/31)
- 結婚前提で男性を探すとき「絶対に外せない条件」9パターン (01/30)
- 先に言えよ!デート中にイラッとする彼女のセリフ9パターン (01/29)
- つまらない映画を観たときのリアクション8パターン (01/28)
- 深刻な女性不信を乗り越えたきっかけ9パターン (01/27)
- 女の子をキュンとさせる「細身男性の魅力」9パターン (01/26)
- いま思うと選んで正解だった「初カノを初デートに誘った場所」9パターン (01/25)
- 「モテそうだね。」と言ってくる女性の本音8パターン (01/24)
- 「男のくせに女々しすぎる!」と女性を呆れさせる「片思いの相談」9パターン (01/23)
- 家事ができることをアピールする方法8パターン (01/22)
中国語ブームが来たか?意味を知って驚くランキング
2011/05/27(金) 13:00:00 | カテゴリ:話題
日本では「愛人」といえば文字通りの浮気相手のことを指しますね。
ですが、中国で「愛人」といえば「妻」を指す言葉として使われているのです。
このように同じ漢字でも、日本と中国では意味が違うケースがあります。
『中国語の意味を知って驚くランキング』では、1位が挨拶で、中国語の意味は拷問?というから日本人はビックリする事でしょう。
中国では「拶」という文字は「ひどい目に遭う」という意味を持っており、刑罰の道具を指す言葉として使われているのだとか。
2位が手紙で、中国語の意味ではトイレットペーパーのこと。
そして3位が先ほどの愛人です。
気になるリンク
中国語の意味を知って驚く漢字ランキング 中国語で「挨拶」――それは危険な言葉? 愛人の歌詞(うたまっぷ) 愛人(ウィキペディア) 映画『愛人/ラマン』(ウィキペディア) 100%浮気しない男って存在する? 愛、それは…(コトバ雑記)
>モンローの会員も中国語には関心があるようだ
中国語を勉強する男性会員の日記には女性からの書き込みが・・・
これからは中国語を勉強したらモテるかも?!
ランキングの4位が「娘」で、中国語の意味は母親や目上の既婚女性を指す言葉として使われており、日本とはまったく別の意味になるようでした。
続いて5位が「下水」、中国語では豚などの胃や腸を香辛料などで味付けをし、茹でたものというから、どうやら料理の事でしょうか。
6位が切手で、中国語の意味はそのまま「手を切る」ということです。
7位は汽車、これはニュースなどでも見て知っている人も多いかもしれませんが、中国語の意味では自動車を指します。
そして8位が暗算、中国語の意味は「陰謀をたくらむ」というとか。
日本語の「頭の中で計算をする」というのからしたら、ちょっと背筋がゾッとするような感じかもしれません。
9位の「勉強」も、中国語の意味は「無理にさせられる、強制される」で、日本でも勉強嫌いの子供たちからしたら、ある意味では当たっているのかもしれませんね。
最後の10位が「邪心」で、中国語の意味は「夢中になる」というから、日本語の意味「悪い心、よこしまな心」に比べると、中国語の方が純粋?なのかも・・・。
テレサテン(中国表記では麗君)の大ヒットアルバム「再見我的愛人」・・・
そういえば、テレサテン(麗君)のアルバムで「再見我的愛人」というのがありましたが、日本語では浮気相手や不倫相手を連想させるかもしれませんが、中国では純粋に妻への愛を連想させるようです。
「再見・・・また会いたい」、「我的・・・私の」、「愛人(日本では不倫相手・中国では妻)」と、直訳すればこんな感じでしょうか。
というワケで、このアルバムに入っている日本でもヒットした「愛人」という歌の日本語の歌詞は、どう考えても不倫相手を想像してしまいます。
同じ漢字でも、これだけ意味が違うのですね。
皆さんも、中国人との交流や、中国へ旅行する際には、言葉のトラブルに気をつけて下さい。
<すすきタルン>
- 関連記事
-
- 日本性豪伝! 花のお江戸の好色三人男
- エロくて怖い都市伝説
- 凄腕ハメ撮りカメラマンにならうナンパの極意!
- 中国語ブームが来たか?意味を知って驚くランキング
- 日常的かつ気持ちイイ?効果的な3つの前立腺がん予防法
以下読者のみなさまの反応
コメントの投稿
トラックバック